My new Mac is an apple mac book pro, with OS X 10.7.3
Is it possible to install JSesh without problems? I cannot find on Your JSesh website infos for version 10.7.3. Thanks a lot for help.
Existe-t-il une version française de la documentation pour JSesh ?
Si oui, où puis-je me la procurer ?
Si non, auriez-vous besoin d'un coup de main pour la traduction ?
Cordialement,
Je viens de publier votre message sur le forum. Le système des forums du site est modéré (contrairement à la grande majorité des sites, mais je suis informaticien, donc paranoïaque). C'est à dire que les messages n'apparaissent qu'une fois que je leur ai donné mon imprimatur. Comme il m'arrive de temps en temps de ne pas être sur internet, cela peut parfois prendre un peu de temps.
Pour la réponse à votre question: de l'aide pour la traduction et/ou la "maintenance" (c'est à dire la mise à jour) de la version française est bienvenue. Il n'est pas forcément nécessaire de traduire mot pour mot la version anglaise. À vrai dire, il serait intéressant que la traduction fût le travail commun des utilisateurs et du concepteur... Il y a par exemple, à force de familiarité avec le logiciel des choses qui me semblent aller de soi, et qui se révèlent complexes.
Je vais m'atteler dès que possible à cette tâche.
J'essaierai de réaliser un "premier jet" de documentation sur le logiciel au cours des congés de Noël. Pour vous soumettre le résultat, quel format de fichier préférez-vous recevoir: OpenOffice pour effectuer des modifications, ou bien directement un pdf ? Ou bien un autre format ?
Deuxième point, qui est (je le parie) assez lourd à réaliser dans l'immédiat: est-il prévu une traduction en français de l'interface ? Ou dans d'autres langues ? Surtout, est-ce nécessaire ?
Pour la documentation, un format "ouvert" mais éditable est souhaitable. Openoffice convient très bien (le propre de la documentation étant d'évoluer avec le logiciel).
Pour ce qui est de la traduction de l'interface en français, cela devrait arriver avec l'une des prochaines versions du logiciel. J'ai quelques tâches plus urgentes, mais l'infrastructure pour le faire a déjà été réalisée, même si elle n'est pas actuellement utilisée.
Je viens de publier votre
Je viens de publier votre message sur le forum. Le système des forums du site est modéré (contrairement à la grande majorité des sites, mais je suis informaticien, donc paranoïaque). C'est à dire que les messages n'apparaissent qu'une fois que je leur ai donné mon imprimatur. Comme il m'arrive de temps en temps de ne pas être sur internet, cela peut parfois prendre un peu de temps.
Pour la réponse à votre question: de l'aide pour la traduction et/ou la "maintenance" (c'est à dire la mise à jour) de la version française est bienvenue. Il n'est pas forcément nécessaire de traduire mot pour mot la version anglaise. À vrai dire, il serait intéressant que la traduction fût le travail commun des utilisateurs et du concepteur... Il y a par exemple, à force de familiarité avec le logiciel des choses qui me semblent aller de soi, et qui se révèlent complexes.
Serge Rosmorduc
Je vais m'atteler dès que
Je vais m'atteler dès que possible à cette tâche.
J'essaierai de réaliser un "premier jet" de documentation sur le logiciel au cours des congés de Noël. Pour vous soumettre le résultat, quel format de fichier préférez-vous recevoir: OpenOffice pour effectuer des modifications, ou bien directement un pdf ? Ou bien un autre format ?
Deuxième point, qui est (je le parie) assez lourd à réaliser dans l'immédiat: est-il prévu une traduction en français de l'interface ? Ou dans d'autres langues ? Surtout, est-ce nécessaire ?
Ethelbert, DUESien Lyon 2
Pour la documentation, un
Pour la documentation, un format "ouvert" mais éditable est souhaitable. Openoffice convient très bien (le propre de la documentation étant d'évoluer avec le logiciel).
Pour ce qui est de la traduction de l'interface en français, cela devrait arriver avec l'une des prochaines versions du logiciel. J'ai quelques tâches plus urgentes, mais l'infrastructure pour le faire a déjà été réalisée, même si elle n'est pas actuellement utilisée.
Cordialement,
Serge Rosmorduc